恋上你看书网

繁體版 簡體版
恋上你看书网 > [綜英美]研究員 > 第221章 221 來路

第221章 221 來路

章節錯誤,點此舉報(免註冊),舉報後維護人員會在兩分鐘內校正章節內容,請耐心等待,並刷新頁面。

這是兩個同樣過分内斂的人,諸般心緒和考量藏在心底、含在舌尖,生怕被對方察覺。可有些話不說對方就不會知道,有些心思不挑明會造就一生的遺憾。這個橫隔在他們之間的瑪爾斯是布魯斯的心中的一根刺,從前是,現在更是。尤其經曆了這些不斷的重逢和逃離,他會比任何時候都更想捉住她、讓她說出心裡話。

對,邁爾伯特騙了布魯斯。他從來就不覺得瑪爾斯對華尼托很特殊。能讓她染上人盡煙火、讓她有了生氣的人,從頭到尾隻有他布魯斯一個。這個哥譚的義警又怎麼可能對她不特别?可笑他竟沒有這自覺,沒有這自信。華尼托,該說你把這一手出爾反爾、臨陣逃脫玩得太好了嗎?小心不要到時候吃苦頭。

就邁爾伯特的立場和目的,他不應該撮合他們。他告訴自己,他隻是想要驗證某些猜測——這不假,他另有圖謀,但這同樣是句謊話。他無法騙過自己,在看過了那麼多出悲劇、那麼多場遺憾之後,他厭倦了分離,竟也像毛頭小子一樣期盼起圓滿。她或許不是最佳人選,但又何妨。

命運在他猶疑反複時奪走他的摯愛,經年之後他已無力再目睹錯過的輪回。

蝙蝠俠的造訪其實是不成功的,他并沒能摸頭邁爾伯特的目的,反而愈發混亂了。他制定的計劃和備用計劃裡沒有“邁爾伯特暢談”這一選項,他有的是讓對方開口的辦法,獨沒想到健談的情形。這不怪他,換作華尼托本人大概也不會考慮這個備選項吧。

近在眼前的蝙蝠壓迫感還是很重,但邁爾伯特不知怎的從壓迫裡品出了一絲挫敗。

能叫這個智力和邏輯不熟華尼托的男人感到挫敗,不失為一種愉悅。邁爾伯特面上還端着那副高深莫測,心裡早就笑開了花。

你毫無覺察,興許是因為我本無意針對。

他最後看了眼前黑漆漆的男人一眼,雖然不太理解這個過分嚴肅、過分一本正經的人怎會把華尼托迷得神魂颠倒,但他想他應該不會再與這隻蝙蝠再見了。蝙蝠無法跨過的是他自己心中的一把尺,這是他的優勢,也是他的劣勢。比方現在的蝙蝠不管有多想把邁爾伯特摁在地上痛揍一頓、逼使吐真,他心中的那把尺在邁爾已然配合的前提下決不允許他這樣做。

這是一個很有分寸的人。這種分寸和他、和華尼托、和瑪爾斯為了規避規則而吃透規則的分寸不同,是為了約束自己。這讓蝙蝠很無聊,同時也很偉大。

邁爾伯特看了眼手表,心知不該再和對方耗下去了。他把酒瓶遞到蝙蝠眼前:“我的酒窖裡還有不少好酒,但我想你大概不會容忍我跑出去再回來,畢竟你看起來很是多疑。你要是不嫌棄的話,就把這瓶酒算作我們的見面禮,反正以後大概也不會再見了。如果你想見華尼托,那大概不會很容易。你或許能在西伯利亞或者南極找到她,她一年中的大部分時間總會待在那兒,前提是你能先找到我們的實驗基地,并且幹掉所有的守衛和機械武裝。聽起來是不是不太現實?說句實話,我也覺得不現實。”

“為什麼是西伯利亞或者南極?”

邁爾伯特知道這句問句補全的确切意思是,為什麼是西伯利亞或者南極的基地而不是赤道。他不該說這麼多,但今天他已經說了夠多,也不差這一點了:“這你可能得問她本人。憑她的能力,或者瑪爾斯那塊後盾,她真想要赤道,迪恩完全沒辦法跟她搶,可她從來對那兒興緻缺缺。”

他其實不是沒有一點自己的猜測。克萊米蒂出事的那天他也恨不得把自己埋進冰雪,藏入隔世的冰原之中。他想當一隻冬眠的熊,躲在雪層的冰冷和暗黑無光裡,仿佛遲鈍的知覺能麻痹痛感,黑暗能模糊希望和絕望。但他進不去,不論是西伯利亞或者南極,他隻要稍靠近就能引來足夠的關注和麻煩。那畢竟是她的領地。他也沒有去赤道,因為沙海太淺遮不住流溢的想念,赤道太燙卻燙不死半死不活的心。

我的心似一片雪原,荒蕪、冰寒,偶有的一點人情深埋在冰雪之下,羞于示人。唯有如此,我才能警醒自己,我即荒原。

華尼托,你是不是也這麼想?邁爾伯特問自己一個不會有答案,也不會問出口的問題。心想但願你能找到碎冰的那束光,也許那人就是你的光。

放過冬兵大概真是一個正确的選擇,他竟覺得他已能看見那所謂幸福圓滿的前兆,那個由醉在失别之痛的他自己本意來刺痛清醒自己的不切實際,竟也慢慢在走向實際。真是越活越回去了。

自嘲的笑爬上邁爾伯特的眼中和嘴角,落在蝙蝠眼裡卻成了對一無所知的嘲弄。“我會弄清楚你的目的,也會找到她。你不要亂來。”蝙蝠的翅膀振開,但那生生如來自地獄的低吼和警告回蕩在諾大的屋舍,像是永遠都不會散開。

行詭之人終究不值得被取信,哪怕他毫無惡意。

是我自作自受。他苦澀又無所謂得想,然後不自覺自問:“華尼托是不是偶爾也會有同樣的感受?”

『加入書簽,方便閱讀』
熱門推薦