恋上你看书网

繁體版 簡體版
恋上你看书网 > 鐵罐白化觀察日志[綜英美] > 第40章 失控的遊戲

第40章 失控的遊戲

章節錯誤,點此舉報(免註冊),舉報後維護人員會在兩分鐘內校正章節內容,請耐心等待,並刷新頁面。

這場意外的聚餐以“斯塔克先生”不善而冷漠的話語為開場,同樣以他那種成年人對待不成熟的少年人般高高在上的姿态下吐露出的輕佻話語為結尾。

“我想,‘孩子時間’就到此為止了對嗎,你該回去尋找你的監護人了,kid.”斯托克牽扯着自己的皮肉,露出一個有點虛假的笑容,即使是隔着墨鏡,彼得也能從那扇小小的玻璃“隔窗”裡看出他的不屑來,特别是最後的那個單詞,被他無限拉長加重,似乎是在嘲笑他幼稚的年齡。

彼得有點無措,真的,在“斯塔克”下意識地打包了那些點單過頭到即使是彼得也沒法一下解決完的高熱量快餐,然後擺手示意服務生将打包紙袋塞進他的懷裡以後,他的心髒一下子被對方這個莫名的行為給戳中了。

這很糟糕。

無緣無故的傲慢,對待“孩子”時的不以為意,這本該是讓他這種少年人容易感到不适的特質,可在這個斯塔克對着服務生小姐扯出一個近乎嘲諷的微笑,并輕飄飄地說出一句“給他吧”以後,彼得心中還未成功燃起的火焰就呲的一下熄滅了。

他注視着對方的背影,抿着唇,捏着紙袋的手指不斷收緊,心髒因為對方那句話而猛然縮緊。

就好像,也曾經有過這樣一個傲慢過頭永遠把他當作孩子的糟糕的成年人,做過這樣的事情。

輕慢的氣勢和熟悉的嗓音讓彼得控制不住地展開聯想,也抑制不住地陷入到自己的回憶之中。

“要我順便送你回家嗎?”搭着米亞肩膀就快走出快餐店的斯塔克突然回頭,打斷了彼得毫無根據的聯想與回憶,将他喚回了現實。

“不,不用了,”彼得有點茫然地擡起頭來,看着眼前這個斯塔克搭着米亞肩膀的一幕,似乎再度幻視了從前的一幕場景,他感覺到自己的眼眶再度發酸,于是下意識地脫口而出,“不用了,斯塔克先生。”

彼得因為自己一時間脫口而出的話語愣在了原地,表情一下子變得無助極了,但在米亞看過來的時候,他很好地收斂住了自己那種近乎失控的糟糕表情,然後對着她擠出一個難看的笑容來,“明天見,米亞。”

這次,他會自己回家的,不用那個人再過度擔心了。

“那就好。”斯塔克看着彼得那副失神落魄的模樣,微微挑眉,眼底流露出一點近乎嘲諷的意味。

看得出來,這個世界的蜘蛛俠和那位以及過世的失敗者的關系相當密切,甚至到了一種令他覺得礙眼的地步。

米亞有點在意彼得的情況,他看上去糟透了,在斯塔克先生出現以後,彼得就是這樣一副心不在焉的模樣。

在米亞忍不住地回頭去瞥還呆愣愣、孤零零地站在快餐店裡的那個身影以後,一隻大手有力地将她的腦袋别了回來。

托尼垂下眼,往下撇着嘴,眼裡透出一點冷意,但在米亞擡起頭來注視着他的時候,那種冷意瞬間消失了,被另外一種濃重的、洶湧的情緒給替代了。

“你的斯塔克先生顯然需要你更多的關注,米亞,”托尼注視着面前這個女孩,奇怪的煩躁在他心底翻湧着,此時他甚至沒有意識到這種情緒可以歸結為不安,“我不該再讓你從我的眼前消失。”

托尼的一隻手按着米亞的肩膀,另一隻手緊緊地握住了她的肩膀,力道大到不可忽視,就像是唯恐米亞再次從他的面前消失一樣。

下一刻,米亞就被他摁進了自己的懷抱之中,托尼将下巴抵在了她的頭頂,緊扣着她的肩胛,用自己的手臂牢牢地困住了她,聲音發啞的厲害,“我很抱歉我沒有再早一點找到你。”

這回無助的人就變成米亞了,托尼這是第二次在她面前流露出這樣堪稱柔軟的那一面,但同時這種柔軟又是那麼易碎,如此虛幻,甚至讓米亞感受到了不真實。

她的手有點尴尬地落在半空,她不知道如何去回應托尼所表露出的熾烈的感情,沒有人教過她這種事情。

她的父母當然是那種羞于啟齒自己對孩子感情的那種标準的東亞父母,因此她也是如此木讷,如此遲鈍。

她感覺到托尼的懷抱簡直紮人,她僵直着身體不知所措。

因為托尼同樣沒有教導過她如何對待這種好意。

『加入書簽,方便閱讀』
熱門推薦