恋上你看书网

繁體版 簡體版
恋上你看书网 > [FF7]我是傑諾瓦小皇帝 > 第68章 第63章

第68章 第63章

章節錯誤,點此舉報(免註冊),舉報後維護人員會在兩分鐘內校正章節內容,請耐心等待,並刷新頁面。

他用一種刻意壓低、模仿克勞德那種疏離感的語調回答,聲音聽起來有些僵硬,像是剛從冰櫃裡拿出來的年糕。

真别扭。

紮克斯強忍着笑意,把一隻小雞遞給了一旁的克勞德。

那團毛茸茸的小雞一瞬停止了發抖,接着,直接暈過去了。

“……”

“……噗。”

克勞德面無表情的接過那隻軟趴趴癱倒的黃色小毛球。

紮克斯又丢了一隻過去。

金發青年伸出手接過,當小雞落入他手裡之時,瞬間失去了意識。

“噗——哈哈哈!”

紮克斯終于忍不住爆發出大笑,他彎下腰,一手捂着肚子,另一隻手指着薩菲羅斯手裡那幾隻已經翻白眼的小雞。

“薩菲羅斯,你的王霸之氣真是……”

他的話還沒說完,克勞德就彎下腰,一隻隻的把雞仔都抓進懷裡。

它們很安詳的發出慘叫後暈倒。

金發青年繃着臉,擡頭看幾乎要笑岔氣的紮克斯。

“走了。”

克勞德率先邁開步子,抱着一堆暈厥的小雞,朝着來時的方向走去。

他的步伐依舊穩健,隻是姿态略顯僵硬,懷裡的小雞倒的七倒八歪。

“哎,等等我啊,克勞德!”

很快,他們就回到了瑪麗大嬸的農莊。

瑪麗大嬸正焦急地在門口張望着,一看到他們回來,立刻迎了上來。

“啊!紮克斯!克勞德!你們回來啦!”

瑪麗大嬸看到他們,臉上露出了喜悅的表情。

然後她看到了克勞德懷裡那一堆“了無生氣”的小雞。

“……”

“這,這些小雞它們這是怎麼了?”

瑪麗大嬸的聲音裡充滿了困惑,她小心翼翼地伸出手,輕輕撥弄了一下克勞德懷中最上面那隻小雞軟綿綿的翅膀,那小東西毫無反應,依舊保持着一個扭曲的“安詳”姿勢。

“它們,它們看起來,呃,不太對勁啊。是不是生病了?還是被什麼東西吓壞了?”

她急切地追問,目光在兩個年輕人臉上來回打轉。

紮克斯連忙擺出一副輕松的笑容,走上前,輕輕拍了拍瑪麗大嬸的胳膊,試圖安撫她。

“瑪麗大嬸,您别擔心,别擔心!”他清了清嗓子,“這些小家夥啊,它們就是,嗯,玩累了,睡着了!對,就是睡得比較沉而已!”

男人沖着瑪麗大嬸眨了眨眼睛,一副“你懂的”表情。

“你看,我們找它們可費了不少勁呢,小家夥們體力不支,也很正常嘛!”

克勞德抱着那一堆“屍體”,面無表情地站在一旁,如同一個沒有感情的運雞機器。

他微微擡了擡下巴,用他那模仿出來的、盡量顯得冷淡而簡短的克勞德式語氣補充道:

“嗯,睡了。”

那聲音幹巴巴的,沒有絲毫起伏。

瑪麗大嬸将信将疑地又瞅了瞅那些小雞,它們那副“死不瞑目”的樣子實在不像是在“睡覺”。

但看着眼前這個笑容燦爛的黑發年輕人,和旁邊那個雖然冷冰冰但看起來很可靠的金發青年,她又不好意思直接反駁。

“哦,哦,這樣啊。”

瑪麗大嬸勉強擠出一個笑容,但擔憂的神色并未完全褪去。

“那,那真是太謝謝你們了!你們可是幫了我大忙了!這些小雞崽子對我來說可重要了。”

她說着,眼神裡流露出真摯的感激,“你們先進來歇歇腳吧,我給你們倒點水喝。”

紮克斯順勢就往屋裡走,一邊走一邊狀似不經意地開口:“瑪麗大嬸,您太客氣啦!舉手之勞而已嘛!”

他環顧了一下瑪麗大嬸家簡樸但幹淨的屋子,空氣中飄散着淡淡的柴火味和食物的香氣。

“對了,大嬸,我們剛才在村口聞到好香的味道,是您家裡在做什麼好吃的嗎?”

瑪麗大嬸熱情地招呼他們坐下,給他們倒了兩杯自家晾的涼茶。聽到他的問話,她笑着搖了搖頭:“哎呀,沒什麼好吃的,就是些普通的烤面包和野菜湯。我們這窮鄉僻壤的,可沒什麼稀罕玩意兒。”

“不過啊,今天早上我剛從鄰居家換了些新鮮的雞蛋,還磨了點面粉,本來打算做點小餅幹給我家那幾個小崽子解饞呢。”

“雞蛋!面粉!”

紮克斯眼睛一亮,立刻抓住了關鍵詞。

“瑪麗大嬸,不瞞您說,我和克勞德啊,最近剛學了一個超級厲害的甜點做法!”

“需要用到雞蛋、面粉,還有一種白白的、軟軟的,像豆腐一樣又比豆腐細膩的東西,哦對了,還需要糖!”

他比劃着,口水都快流出來了。

“那做出來的甜點啊,簡直是人間美味!入口即化,香甜可口!”

他繼續吹噓着,餘光瞥了一眼身旁的克勞德。

克勞德接收到他的信号,極輕微地皺了皺眉,似乎在努力消化這種突如其來的表演任務。

思考了幾秒,他幹巴巴地吐出兩個字:“好吃。”

然後補充道:“很甜。”

瑪麗大嬸被他們這一唱一和逗得樂不可支,臉上的皺紋都笑開了花。“哎喲,你們這兩個孩子,可真會說話!”她拍了拍紮克斯的手背,“雞蛋和面粉,我這裡倒是有些。糖的話,村東頭的老約翰家應該有,他家自己熬糖賣。至于你說的那個白白的、軟軟的東西……”

瑪麗大嬸托着下巴思索起來。

“聽起來有點像我們這裡偶爾會做的一種用陸行鳥奶發酵出來的‘雪凝乳’,不過那個味道有點酸,不知道是不是你們要找的。”

“雪凝乳!”

紮克斯眼神更加明亮,他感覺自己離提拉米蘇又近了一步。

“瑪麗大嬸,那您有那個雪凝乳嗎?或者知道哪裡能弄到?”

---

一個小時後。

紮克斯和克勞德拿着一籃子的食材——面粉,雞蛋,糖,以及雪凝乳,來到了吉普車附近。

一陣熒光閃爍,我們恢複了原樣。

我依然憋不住笑。

一邊笑着,我啟動了引擎,薩菲羅斯坐在副駕駛的位置,他不動聲色地将那籃子含着“正當報酬”和“不正當報酬”的東西擺在後座。

“根據你之前的行進路線,向北大約半日車程,應該能找到一個廢棄的神羅中繼站。”

吉普車的引擎發出一陣低沉的轟鳴,在我腳下輕微震動。我握着方向盤,忍不住又笑出聲來,肩膀一聳一聳的,車子都跟着我輕微晃動。

突然想到了什麼。

我伸出手,瑩綠色的光點自手上凝聚,接着,湊近。

薩菲羅斯頓了頓。

某個款式看起來高端的墨鏡被我戴到了他的臉上。

我抖了抖一瞬同時凝聚在我臉上的墨鏡,踩下油門。

“走,出發!”

引擎發動,在鄉村的平地上,吉普車爆發出了超越沙地裡的速度。

薩菲羅斯的銀發飄揚,随風自然而起,正午的陽光落下,在銀色的發絲上跳躍着細碎的光點。

男人仿若此時才回過了神,他稍稍偏頭,随後才伸出手。

稍稍摩挲着墨鏡的鏡框。

---

下午,接近夜晚。

克勞德和紮克斯一行人來到了貢加加。

從金蝶園長贈送的改裝車跳下,紮克斯伸了個懶腰。

“啊——貢加加!我回來了!”他放聲大喊,臉上是毫不掩飾的燦爛笑容,“真是久違了啊!這裡的一草一木都還是老樣子!”

克勞德緊随其後下了車,一言不發。

“紮克斯,這裡,就是你以前住的地方嗎?”

蒂法走到紮克斯身邊,輕聲問道。

“是啊!沒錯!”

紮克斯轉過身,熱情地向蒂法介紹。

“看到那邊那個最高的煙囪沒有?那是我小時候經常爬上去掏鳥窩的地方!還有那邊那條小河,夏天的時候,我和村裡的小夥伴們最喜歡去那裡摸魚了!”

他指着村子的各個方向,興奮地講述着過去的點點滴滴,仿佛又回到了那個無憂無慮的少年時代。

愛麗絲也微笑着走了過來,她輕輕閉上眼睛,感受着吹過村莊的風。“這裡的風,帶着很溫柔的氣息呢。”她柔聲說道,“能感覺到,這裡的人們,都過着很平靜的生活。”

小隊剛進村子的門口,紮克斯就見到了自己的父母,那裡有不少的村民。

他瞪大了眼睛,正準備跑過去問好。

一個小女孩好像認出了克勞德。

“就是這個陸行鳥頭的男人!還有那個黑發的……偷了我們家便利店的白糖!”

“……”

“……哎?!”

“紮克斯!你老實說!這到底是怎麼回事!你小子,不會真的在外面學壞了吧!”

“爸!媽!不是的!你們聽我解釋啊!”

『加入書簽,方便閱讀』
熱門推薦