“那養老金呢?”
“……”
“咔嚓”。
“啊啊啊啊啊,我什麼都沒說啊!”
“你心裡在想!你舔嘴唇的時候就在盤算!我受夠了,你為了保命都不會說實話!我都折斷你六根手指了!六根!你怎麼這麼蠢!别再浪費我的時間了。”
“好,好,我告訴你。”
我一隻手揪住他的頭發,另一隻手拿出希梅納的匕首,把刀刃抵在他眼眶下方。他瞬間僵住了。
“我再問你一次。要是你嘴裡說出的不是我問題的确切完整答案,我就把刀捅進去。我說到做到。不管你是抗議、求饒、嗚咽還是說謊,你都會失去這隻眼睛,然後我會繼續對你的下一個部位下手。你不需要眼睛、耳朵和手指也能告訴我我想知道的事。我會按這個順序把它們一一拿走,直到得到我想要的答案。我說得夠清楚了吧?”
他點了點頭。
“養老金藏在哪裡了?”
“我用粗麻袋裝着,埋在客棧後面蘋果樹下了,就在廁所旁邊那棵。”
“很好。”
我把匕首插回刀鞘,在背包裡翻找從客棧拿的東西。
“你大概是為了賞金來的吧?你可以把所有東西都拿走,放我走,養老金也歸你。要是有人問起,就說你從沒見過我。解開我的繩子,我就會像風一樣消失。你再也不會見到我,養老金就是你的了。”
哦?
“查爾斯,查爾斯,查爾斯……要是我按你說的做,把養老金占為己有,那你說,我為什麼要留你這個活口呢?”
畢曉普先生的臉瞬間變得煞白。哦,他現在滿心恐懼,身上的生氣卻格外誘人!再等幾分鐘,我恐怕就忍不住要動手了。
“要是你幫我做件小事,我或許會考慮放了你。一件非常簡單的事……”
“好,好,什麼都行!”
我把一根嶄新的蠟燭塞到畢曉普被綁着的手裡,他先是驚訝地叫了一聲,接着就疼得大喊起來。我用火柴點燃蠟燭時,他臉上那副茫然不解的表情真是太有趣了。
“我剛想起來,今晚算是我的生日!雖然我不是真正意義上的出生。但不管怎樣,我得慶祝一下。我隻希望你能為我唱首歌。”
“什……什麼?”
“唱!”
“祝……祝你生日快樂……”
我跟着他一起唱,期間隻拿出過一次匕首,催他唱完。他唱完後,我鼓掌,然後吹滅了蠟燭。現在,隻有月光灑在我們身上。
“很好!現在我想喝點東西,畢竟派對上要是沒酒可不行。你能幫我找點好喝的嗎?”
“當……當然!你随便喝!”
“太感謝你了!”
我掐住他的喉嚨,咬了下去。
在過去的六個月裡,我發生了不少變化。我跑得更快,耐力也更好,能長時間保持高速移動。我還能用同樣的能量強化自身,雖然這對我來說要困難得多。我現在不費吹灰之力就能制伏成年男子。在我看來,最有價值的變化是,我現在幾乎能一整晚都保持清醒,不過說實話,七月的夜晚也就九個小時。
和洛斯生活在一起後,我才意識到自己以前每天能做成的事少得可憐。以前每天能完全活動的時間隻有幾個小時,所以每個計劃都得花上一周才能完成。佩裡神父能追上我,我也沒什麼好驚訝的。他拼命騎了兩天馬,輕松就超過了我一周走過的路程。
盡管我能支配的時間不多,但還是做成了不少事。我幫洛斯參與了好幾次狩獵,還經常幫他完成一些精細任務的收尾工作。作為回報,我學會了好幾種如尼文的讀寫。雖然魔法對我來說遙不可及,但我對它有了一定的理解。我現在了解了法師們的能力,以及他們使用的各種工具,不得不說,我很慶幸之前遇到的都是些單打獨鬥的法師。要是一群法師聯手,那可就危險了。
不跟洛斯一起幹活的時候,我就看書或者去追捕懸賞的逃犯。
我們住的鎮子和周邊地區都沒有專門的執法隊伍。違法者由一群“熱心市民”來處置,這些人很容易動用私刑。要是罪犯逃脫了當場懲罰,鎮長就會發布懸賞,這樣抓住罪犯的人就能得到補償,彌補他們抓捕期間損失的收入。當賞金獵人可不是件容易的事。要是法官和半數陪審團成員都和受害者相熟,那行刑人可就有的忙了,而那些逃犯也清楚這一點。
這就是我和帕特裡奇先生達成合作的原因。
我敲了敲加固過的木門。
“請進!”
我走進一間布置樸素的客廳。我盡量不去看那些随處可見的基督教裝飾,把注意力集中在面前的男人身上。邁克爾·帕特裡奇身材敦實,留着灰白的胡須,隻有一隻眼睛完好。他穿着素色的衣服,凸顯出他那雖上了年紀但依舊結實的肌肉,不過他的肚子也開始有點發福了。
“德萊尼小姐,你抓到他了嗎?”
洛斯現在用德萊尼這個姓。
“抓到了。我把他綁在傑克遜維爾和霍爾斯農場交界處那棵大栗子樹下了。”
“幹得好,我明天去把他帶回來。那匹馬呢?”
“拴在胖豬酒館前面了。”
“老米切爾夫人的積蓄呢?”
“都在這兒。”我一邊回答,一邊把贓物放在他的桌子上,“還有一對銀燭台和一些餐具。稍等一下。”
我走出屋子,回來的時候拖着一個袋子,假裝費了很大力氣。我身為女性,力氣向來不小,但也沒壯得像個苦力,而且銀器還挺沉的。洛斯說過,人類為了生存,會本能地留意不一緻的地方,所以我在和那些我不打算咬的人打交道時,都會格外小心。
我把沉甸甸的袋子放在第一個袋子旁邊。
“收獲不錯。米切爾一家沒提過這些東西。會不會是從其他受害者那兒偷來的?”
“我覺得不太可能,他應該沒那個時間。或許是老米切爾夫人不想承認自己被人騙得精光、搶得一幹二淨。你知道的,人們被襲擊後總會覺得丢人,好像被盯上是他們自己的錯一樣。”
邁克爾若有所思地點點頭。
“也有可能是她忘了,不過你說的也有道理。我還記得當時我要是往左閃,而不是往後退,那支黑森雇傭兵的長矛就刺不到我了……啊,瞧我,像個老頭似的唠叨個沒完。謝謝你,德萊尼小姐。我一定會讓瑪格麗特知道你幫了大忙。”
“你一定要保密……”
“當然,當然。”
我正準備離開,卻發現主人摸着胡須,望向遠處,這明顯是他心裡有事的表現。
“有什麼事就直說吧,是什麼讓你這麼心煩?”
他歎了口氣,揉了揉疲憊的眼睛。
“你想喝杯茶嗎?”
就算我能喝茶,看到桌子上方挂着的那個巨大十字架,我也會拒絕。
“已經很晚了,先生,我真的該回家了。”
“是啊,我也不該這麼問,這本來就不合适……唉,這整件事就沒有一件是合适的。我居然在大半夜幫一個單身女子抓捕危險的罪犯。這簡直瘋了。你這個時候應該在家睡覺,或者更好的是,躺在你丈夫的身邊。”
“那要是那樣,誰去抓畢曉普那家夥呢?”
“我不知道!或許是菲利普斯,或者米切爾兄弟來了也行!反正不該是你!”
“你覺得就算他們找到了畢曉普,能從他嘴裡問出藏贓款的地方嗎?”
他剛要反駁,突然反應過來我話裡的意思。糟了,我真不該說這些。
“你對他做了什麼?”
幹得真“漂亮”,阿麗亞娜。
“我就折斷了他幾根手指……”
“天哪“天哪,女人!”
我不禁縮了縮身子。
“注意言辭!”
“啊!我……我很抱歉。這樣不對,德萊尼小姐,完全錯了。”
我得采取行動了。要是我們的合作泡湯,追捕逃犯可就沒那麼劃算了。
“等你把老米切爾太太的畢生積蓄還給她時,看着她的眼睛,告訴她這不公平,告訴她這不合規矩。我們生活在一個無法無天的地方,邁克爾。邪惡想要得逞,隻需要好人袖手旁觀就行。如果我們倆都不站出來對抗這些惡行,那還有誰會呢?如果必須在規矩和正義之間做出選擇,我知道我的内心會傾向于保護我們大家的那一方。”
嗯,我這話可能說得有點過頭了。
“你……你說得對,德萊尼小姐。我沒有理由反對。” 他說着,一滴眼淚順着通紅的臉頰滑落,“我隻是恨自己這條瘸腿,總是拖我後腿。”
哈,居然奏效了。他擦了擦眼睛,直直地看着我,對我假裝出來的執行正義的決心點了點頭。
“我不知道為什麼你身為女子,卻被賦予了這些本領,但上帝行事神秘莫測。隻要我們遵循他的旨意,這就夠了。以眼還眼,以牙還牙,願上帝憐憫查爾斯·畢曉普,反正我們是不會手下留情的。”
他站起身,握住我的手,熱情地搖了搖,然後把我領到門外。
“安全回家吧,德萊尼小姐,睡個好覺,願上帝與你同在。你今晚幹得不錯。我會把報酬留給你叔叔的。”
我走回洛斯的宅邸。嗯,剛剛到底是怎麼回事?算了,隻要我還能繼續追捕逃犯就行……