恋上你看书网

繁體版 簡體版
恋上你看书网 > 暗夜囚徒:血域救贖 > 第19章 符文疑雲與探險邀約

第19章 符文疑雲與探險邀約

章節錯誤,點此舉報(免註冊),舉報後維護人員會在兩分鐘內校正章節內容,請耐心等待,並刷新頁面。

過去一百天裡,每天醒來,我面對的都是同樣的景象:伸手不見五指的黑暗。我的手熟練地找到并拉動一個把手。随着一陣輕微的滑動聲,我所在的石棺頂部沿着潤滑良好的軌道緩緩向上滑開。石棺外部光滑無比,隻能從内部打開。

我住的房間不大,但我很喜歡。房間布置得很溫馨,有一張我很少睡的床、一張書桌、一個藏着秘密出口的衣櫃,還有一個雖小但藏書豐富的書架。我迅速穿好衣服,穿過加固的門,進入地下室的其他區域,然後快步走上樓梯,來到書房。洛思(Loth)不在這兒,于是我迅速揭開兩個刻滿符文的金色聖杯,将裡面深紅色的液體一飲而盡。

這些聖杯是洛思設計的,能在短時間内保存液體的活力。這樣一來,我就可以從那些我從未接觸過的捐贈者身上獲取一些養分。不過,這點養分遠遠不夠,隻是真正鮮血的微弱替代品,隻能暫時緩解我的“饑渴”,等待下一次的“獵物”出現。僅靠這些,根本無法滿足我的需求。

我閉上眼睛,仔細聆聽。洛思不在他的辦公室,這意味着……

我離開那間兼做醫生辦公室的屋子,前往洛思的私人住處。一位女士正緩緩走下樓梯。盡管她穿着保守,頭發也有些許灰白,但看到我時,她還是像少女一樣臉紅了。

“你好,諾貝爾夫人。”

“哦!嗯,阿麗亞娜(Ariane)!我沒看到你在這兒。我隻是,嗯……”

“當然,諾貝爾夫人,祝你晚上愉快。”

這位成熟的女士臉漲得像郁金香一樣紅,邁着顫抖的雙腿尴尬地離開了。她從我身邊走過時,我聞到了她身上的氣息。天哪,洛思,你這次可真是……

我沒再理會這位羞愧離開的訪客,繼續前行,聽到洛思在吸煙室裡。我禮貌地敲了敲門。

“晚上好,洛思,你方便嗎?”

“晚上好,阿麗(Ari),進來,快進來!”

洛思穿着寬松的絲綢長褲和夾克,随意地坐在那裡,結實的胸膛上毛發濃密。他端着平底酒杯,小口抿着威士忌,眼神放空。

“你來得正好,我有三件事要和你說。”

“哦?”我回應道,突然警惕起來。

“别擔心,不是什麼壞事。首先,我在聯絡點收到了希梅納(Jimena)的一封信。給你。”他說着,遞給我一個密封的信封。

“第二件事有點棘手。你能坐下嗎?”他說着,指了指一張皮沙發。我照做了。

“我聽說,那個虐待可憐的瑪格麗特(Margaret)的卑鄙小人昨天被抓住了。我還收到了她的感謝信,她甚至提出要把你介紹給她最喜歡的侄子,一個來自薩凡納(Savannah)的銀行家,他正好在找妻子。”

“算了吧。”

“我會替你轉達遺憾的,姑娘。不過,讓我有點擔心的是那家夥的手。你一直嚴格遵守我們的約定,而且你完全有權利當場殺了那個混蛋。但我還是想給你一個建議,這是一個老怪物給年輕怪物的建議。”

“難得這麼嚴肅。快說說吧。”

“我知道你之前玩弄過那個家夥,而三周前對那個騙子,你隻是咬了他幾口,問了些問題。你對待他們的方式不一樣。為什麼?”

“我對畢曉普(Bishop)的謊言很好奇。他好像停不下來,好像撒謊對他來說事關生死。試探他的底線很有意思。”

“所以你是一時興起,對吧?”

“算是吧?”

洛思平靜地把酒杯放在咖啡桌上,雙手交叉放在身前,擺出一副要開始說教的姿勢,我現在對這個姿勢已經很熟悉了。

“我們這些長生不老的生物,很多都不像大多數凡人那樣珍視生命。你知道,凡人往往會猶豫要不要折磨或殺死别人。這是一種自然機制,我在我生活過的所有和平社會中都觀察到了。我認為,這是為了和諧共處而産生的。殺戮成了一種禁忌。而我們這些‘外人’不受此限制。這既是一種優勢,也是巨大的風險。

你看,你越是聽從自己的本能,就越容易走上随意殺戮的道路,直到文明與和平共處的概念對你來說失去意義。”

我的主人就是最好的例子。

“你是說我不應該折磨或殺人嗎?”

“當然不是,你是個吸血鬼。而且,如果我要求你這麼做,那不是很虛僞嗎?”

我想起我們唯一一次一起追捕一群歹徒的經曆。他們襲擊了一個偏遠的農場,無惡不作。洛思當時……毫不留情。他不像我那樣喜歡玩樂。他做事有條不紊,冷酷無情。

“我隻是建議你制定一套準則,并盡量遵守。”

“如果我決定,□□犯和在别人婚禮上穿白色衣服的人,在我殺了他們之前可以被無情地折磨,你覺得怎麼樣?”

“那也可以。我不是在評判你決定别人命運的标準,阿麗,我隻是希望你能有一個标準。”

我思考着他的話。洛思經驗豐富,他說的确實有道理。我想我至少可以試試。

“我得好好想想。而且,如果我的生命受到威脅,這個準則就不适用了。”

“那是當然。現在,說點開心的事。抱歉剛才讨論得那麼嚴肅,我有個東西能讓氣氛輕松起來。今天下午有個英國小夥子來拜訪我。他想,他是怎麼說的來着?給我提個能讓我感興趣的建議。或者類似的話。我覺得你可能也想聽,所以我讓他晚上八點過來。”

“你想得真周到,洛思。我很感激。”

“别客氣,姑娘。”他笑着補充道,“要是他像弗雷娅阿姨(Aunt Freyja)說的那樣,想算計我,那你就把他吃了。”

我們一邊談論着昨天的狩獵,一邊笑着。不管發生什麼,今晚肯定會很有趣!

“塞西爾·盧瑟福·賓格爾(Cecil Rutherford Bingle),小姐,為你效勞!”

這個紅頭發男人摘下圓頂禮帽,優雅地鞠了一躬。我簡直不敢相信自己的眼睛。他的容貌、濃密的八字胡、皮大衣,所有這些都讓他看起來像是某本關于木乃伊和落難少女的荒誕小說裡的英雄。他有着一張堅毅帥氣的臉,下巴像大錘一樣結實,還有常年旅行曬出的健康古銅色皮膚。他說話的聲音大得就像在劇院裡,要讓四樓的觀衆都能聽到!我簡直驚呆了。

洛思似笑非笑地看了我一眼,眼神裡帶着一絲默契。

“哦,嗯,很榮幸見到你,賓格爾先生。”

“哈哈,年輕的小姐,别被我這粗犷的外表吓到,我保證,我不會咬人的!”

真是巧了。

“不過,路上可不安全,作為一個紳士,必須采取必要的措施來确保自己的安全,我說得對吧!現在,請原諒我的唐突,但我這次來訪的緊急程度和原因讓我心急如焚,我懇請你盡快聽我說完,因為這件事非常緊急,你馬上就會明白,德萊尼教授(Professor Delaney)。”

洛思也禮貌地回應道。

“那我們去客廳談吧。阿麗,親愛的,你能幫我們的客人泡壺茶,然後再過來嗎?”

“德萊尼先生,呃,我無意幹涉你管理家務,呃,但是我要說的事情非常嚴重,呃,可能會觸動一些敏感的神經。如果,呃,你的侄女因為聽到這些而感到不适,我會非常愧疚的。”

洛思擺出一副嚴肅而悲傷的表情。他紅紅的鼻子和胡須,讓他看起來像一個飽經滄桑的退休船長,在回憶一次注定失敗的北極探險。

“尊敬的客人,我很感激你的體貼,但請你相信我在這件事上的判斷,這與我的專業知識有關。也請你耐心一點,稍後我會解釋為什麼需要她在場。”

“好吧,德萊尼先生,請帶路!”

我離開這兩個男人,去準備茶和茶杯。我覺得泡茶的過程很讓人放松,這也是洛思讓我用他珍貴茶葉的原因之一。我不喝茶也沒關系,準備茶的過程和泡出的茶香就已經是足夠的回報了。

我端着茶回來時,洛思正在給賓格爾講解兩種符文系統之間的細微差别,其中一種我也不太熟悉。

我給他們倒好茶後,在旁邊一張舒适的皮沙發上坐下。賓格爾又疑惑地看了我最後一眼,然後開始講述他的故事。

“三年前,我駐紮在直布羅陀(Gibraltar)的時候,遇到了一個非常特别、迷人的女人,她叫弗洛拉·謝弗(Flora Schaffer)。她是普魯士容克貴族的女兒,對古代曆史有着濃厚的興趣。我退役後,答應陪她去叙利亞進行一次探險,深入奧斯曼帝國的領土。現在我就不細說了,因為一晚上的時間根本講不完。長話短說,她找到了一塊刻滿奇怪符文的石闆,對它着了魔似的研究。

七個月前,我收到了她的一封信,得知她去了美洲,我非常驚訝。原來,那些奇怪符文唯一匹配的物品,是一個由一群當地人賣給古玩收藏家的雙耳陶罐,而那群當地人很快就消失了。信裡說得很含糊,但暗示了需要進行一次危險的探險。可惜,我趕到的時候,她已經雇了一群聲名狼藉的冒險家,叫‘英勇同伴’(Valiant Companions),先行出發了。那是三個月前的事了。我擔心她的急切可能讓她付出了慘重的代價。

我去打聽他們的消息,結果聽到了最可怕的事:他們現在被懷疑參與了多起嚴重的搶劫、綁架和敲詐勒索等犯罪活動。他們已經逃離了薩凡納附近,因此躲過了法律的制裁。而我的同伴,弗洛拉,卻毫無蹤迹,我擔心最糟糕的事情已經發生了。

為了尋找線索,我在她的遺物裡找到了她的筆記本,但是很多筆記都是用一種我看不懂的符文字母寫的。我幾乎要絕望的時候,我的一個朋友提到了你,德萊尼先生。他說你是一位學者、紳士,還是個神槍手,這些都是我現在急需的品質。”

洛思理解地點點頭。他打開筆記本,拿出幾張畫,然後挑了挑眉毛。他把畫放回原處,繼續說道:

“我理解你任務的重要性和緊迫性,賓格爾先生。在我們繼續之前,請原諒我的無禮,我需要和我的侄女讨論一些事情。請稍等我們一下。”

我跟着洛思走到外面。

“什麼事?”

“他會邀請我加入他的探險隊,我會答應的,因為我有點無聊,而且他的故事聽起來很有趣。我覺得你也應該一起去。”

“每次旅行不都很危險嗎?要是我找不到獵物怎麼辦?”

“我覺得至少在初期這不是問題。我預計會有很多暴力沖突。我讓你去的原因是,我認出了石闆和陶罐上的符文。那些是吸血鬼的符文。”

“真的嗎?是用吸血鬼的語言寫的?”

『加入書簽,方便閱讀』
熱門推薦