恋上你看书网

繁體版 簡體版
恋上你看书网 > [HP]三步拯救世界 > 第62章 “我之所以喜歡您”

第62章 “我之所以喜歡您”

章節錯誤,點此舉報(免註冊),舉報後維護人員會在兩分鐘內校正章節內容,請耐心等待,並刷新頁面。

“Touching。”溫斯蒂簡單地回答了對這個故事的感想,漫不經心地又踩裂一片落葉。他站在更高一級的台階上,不出聲地數樹葉嘎吱嘎吱的響聲,并不禁猜測她會在第十幾聲時說話。

但實際上,當他的計數達到二十三時,他知道她是不會說話了。于是他慢慢說:

“我以為你喜歡這些故事。”

魔杖忠誠地告訴他:她停住動作,呼了口氣。

“我喜歡。”

“那你為什麼要反悔?”他感到喉舌在發顫,“舞會。”

庭院非常安靜。他已經給她起了個頭,現在——他極力克制熄滅魔杖的念頭,在嘴角揚起一點他希望能比看上去更生動的笑——他在等待中感到内髒傳來灼燒感。她愣住了,似乎有些無措,他又聽到那些落葉的慘叫,尖嘯、被碾碎的顫音、它們在空氣裡徹底破碎的痕迹,此時此刻,仿佛來自他黑暗隐秘的身體内部,來自某處劇烈跳動的器官。

“你想知道?”她慢慢說,似乎對他眨了眨眼,“我喜歡看别人的愛情故事……在我看來,那是一種有趣的體驗,戀愛中的人會不可抑制地變樣,愚蠢、勇敢、怯懦,這種改變以及之後引起的一切,會讓人感到故事中最有趣的部分,變化,就像那條斷頭的鳕魚。

“我為此笑、哭、或是别的什麼,就像傾心投入的觀衆。但我并不渴望真正登台,成為戲中一員。”她說到這裡又笑了笑,他知道她如何笑,輕輕的,彎起唇角,眼睛微微眯起,“身陷其中的人,要我如何表達?他們就像随時都會發瘋的病人,不僅不可靠,而且危險。我對于這種激情可以說是過敏。

“當我意識到有被另一個不可靠的瘋子拽入這種發瘋的漩渦的可能時,我就離開;我喜歡人,可以因為他們喜歡我、敬愛我,也可以隻是我喜歡他們,但不會是——”

“——愛你。”

達文·普利斯特以打斷的方式幫她補充了未完的話,她頓了頓,似乎還要說些什麼,但他比她搶先一步。

這就像搶在圍欄築起前先一步墜入深淵。他想。

“所以你甯願和掃帚跳舞。你受了威脅,所以甯願不給任何人可能性。”他聽到那令他自己都厭棄的聲音,“有誰讓你産生了這種想法?——不、算了,不需要說——無論是誰都無關緊要……你厭惡糾纏、搗亂、生氣、生病和歎氣……對你來說戀愛就是這種無益的東西……我知道你是個什麼人——但是,但是……”

“……這個‘但是’後面如我所想嗎?”

她突然說話,語氣中帶着一絲不确定。他感到一陣伴随着苦澀與痛覺的快樂。

“是。”他說,“無所謂了。”

他頓了頓,直到魔杖告訴他眼前人陷入了漫長的沉默,他才後退一步,擡起那雙黯淡已有十多年之久的、幾乎毫無用處的眼睛。

“但是……請你——看着我。”

一語擲地。少女甚至是有些驚訝地看向了他。他不知道自己會如何倒影在她的眼睛裡,時間已經太過久遠,他隻記得它應該是平靜的湖藍;而有人說過他的眼睛像受污染的冰。想到這一點,他感到胃裡翻江倒海。

*

當又一陣風吹過庭院時,黃昏已經在深深的廊道裡顯出沉沉的紫色。城堡裡已經有窗中點起了火。我從石台邊起身,腿上傳來麻木的痛感。

有人的腳步聲從走廊另一頭由遠及近地傳來,我想那可能是找不到我的查爾斯·林頓,正為了他的傲羅績效奔波;然而當那人真正出現在我面前時,我卻不由得吃了一驚。

“溫茜?”阿斯托利亞的臉上還帶着點未幹的淚,她的頭發顯然此前受到過精巧的處理,隻是此刻像賭氣似的被一氣揉亂。我點點頭,正準備走上台階,卻聽到不遠處傳來不知是克拉布還是高爾的聲音。

“阿斯托利亞——德拉科說了、要是你真的想去舞會,就讓我們倆帶你去——”

……?

……???

……馬爾福同學某種意義上不會真心覺得自己在做好事吧。

“利亞。”我幹脆把紛亂的思緒統統抛諸腦後,對小姑娘伸出了手,“要不要和我一起參加聖誕舞會?作為勇士的開舞伴侶。”

『加入書簽,方便閱讀』
熱門推薦