他默默的看着這孩子吃完了小餅幹,還在他懷裡抱着的粉色方塊上留了兩塊。
然後他毫不客氣地拆開另外一個塑料袋。
小記者看他應該沒有那麼生氣了,問道:“嗯,請問我能知道你的名字嗎?”
孩子沉默了一會兒,用力咬了一口手中的面包。
“庫拉。”他含糊不清地說,
“——摩爾莊園最偉大、最恐怖的魔法師。”
克拉克:“?”
這是什麼角色的介紹詞嗎?
小記者看着庫拉頭頂上那頂帽子上時不時冒出的、像是有毒一樣的紫色氣泡,陷入沉思。
不過他沒有在這件事情上浪費太多時間在無謂的猜測上,而是抓住機會,虛心求教:“呃,那麼,庫拉,請問摩爾莊園是哪裡?我還從來沒有坐過飛機到國外去呢。”
這是實話,他去國外并不需要坐飛機。
超人有自信飛得比目前為止世界上任何一架飛機都快。
庫拉咽下了一口面包。裡面的肉松味道一般,他心中有些嫌棄地想。
不過他吃過更難以入口的東西。
“摩爾莊園就是摩爾莊園。”
雖然惡法師沒有義務遵守和愚蠢的、連魔法都不懂的猴子之間的交易,但是看在這家夥還不算讨厭、而且還正好解決了自己遇到的小問題之一的份兒上,他随口給旁邊傻乎乎的大個子解釋了一句。
嗯,他覺得自己能做出解釋這樣的解釋已經很不錯了。
難不成你有興趣教一隻豚鼠電路串并聯的問題?
“唔,可能我還是知道的太少吧,”小記者笑着,嘗試轉換話題走向以獲得一些能夠幫到庫拉的信息,“你以前都住在那裡嗎?”
“不,”惡法師硬邦邦地回答,突然笑了起來,略微尖銳的笑聲因為口中尚未咽下的食物而染上沙啞,“我不住在那裡。”
他捂住嘴,咳嗽了一會兒,然後又重複了一遍:“——我不住在那裡。”
克拉克不知道庫拉究竟為什麼會反應如此激烈,他覺得自己可能又不當心說錯了話。
克拉克努力想略過之前的糟糕話題:“呃,那,你平時住在什麼樣的地方呢?”
幸好這相關的問題并沒有引起更加劇烈的反彈。庫拉平靜下來,回答:“我的城堡。”
克拉克:“······”
所以,這個孩子到底是從哪裡來的呢?
吸了一口氣,記者先生提出了一個相當重要的、也是他相當想知道的問題:“那麼你今天晚上要住在哪裡呢?據我所知,附近似乎并沒有幾座城堡。”
實際上别說大都會,整個亞美利加境内的城堡都寥寥無幾。
“不知道。”庫拉冷冰冰地回答,伸出細瘦的手指開始蹂躏起裝着松餅的包裹,“我回不去。至少今天大概回不去。”
離家出走?或者更加糟糕的情況?
通過能夠穿透皮膚與肌肉的視線,超人注意到庫拉在說這句話的時候相當的冷靜,似乎僅僅是在陳述客觀事實。
于是他更加擔心了。
“呃,那你今晚住哪裡呢?你總不能睡在街上吧?雖然現在天氣已經開始熱起來了,但是······”
“誰知道!”庫拉用牙咬開了松餅的包裝袋,不耐煩地打斷了對方的碎碎念,“不關你事!”
克拉克沉默了一會兒。一時之間兩人周圍隻有庫拉嚼松餅的聲音。
“那個,庫拉,如果你最近沒有地方住的話······我想,如果你不嫌棄,你可以暫時住在我住的地方,直到你找到穩定的住所?”
咀嚼松餅的聲音停了一會兒。
庫拉把嘴裡的食物咽下去,從下方眯着眼睛看向小記者的臉。
“呃,”克拉克又些手忙腳亂地解釋道,“你這樣大的未成年人最好還是需要一個能睡得安穩些的地方,不是麼?雖然我的公寓也不是什麼歐洲古堡,也沒有管家和園丁,不過至少有幹燥的床鋪。天氣預報說晚上會下雨。”
啊,莫名其妙的好意。和那些讓人讨厭的愚蠢摩爾們一樣。
那些家夥有的時候好像覺得小孩子一個人孤身在外就活不下去,有的時候又能冷酷地用石頭和木棒将“邪惡”的東西趕出自己的村莊之外。
點點不知道庫拉在想什麼,在他懷裡歡快地說:「哇,他是好人呀!接下來就算你暫時找不到回去的方法,也不用擔心流落街頭了诶!」
“······确實。”
雖然惡法師不知道為什麼自己變成了這種長得細細長長的、腦袋小得讓人懷疑他們的腦子有沒有核桃大的生物——“人類”的幼年體的模樣,但是着不妨礙他利用這種表面上的“弱勢”,為自己争取一些便利。
正在絞盡腦汁想自己應該說些什麼的記者先生:“抱歉,你剛才說——?”
“可以。”惡法師吞下最後一點松餅,用拇指指腹擦了一下嘴,擡起頭,對眼前的大個子露出了一個讓人心驚膽戰的笑容。
的确讓人心驚膽戰,因為沒有人類的嘴角能夠咧到咬肌的邊緣,也沒有人類有這樣尖銳的牙齒。
~~~~~~
克拉克:非常認真地斟酌之後、柔和地提出問題。
然後平均每三句戳一次爆點。
能夠幾十年如一日地侍奉暴躁主人,骰子真是了不起。