1.
關于溫斯特臨時出門的這件事,最先發現的是傑森。
100個單臂倒立撐做下來,對體力的損耗可想而知。傑森像一團史萊姆一樣泥濘地蛹動進廚房,熟門熟路地扒開冰箱——由于不是餐時,廚房裡沒有任何能夠快速入口的東西。
天都塌了,萬惡的管家把所有可以開袋即食的東西都藏了起來。
傑森:高斯模糊特效.jpg
“烤……火雞……”這時他聽見迪克有氣無力的聲音:“火雞……”
一隻紅亮亮的、閃爍着晶瑩油光的火雞正藏在烤箱暗黃色的燈光裡,身邊還簇擁着洋蔥、胡蘿蔔和西芹。
達米安和傑森大打出手。
2.
提姆和迪克趁亂用吐司片夾着滾燙的雞肉,撕了一大塊下來。
“這面包怎麼有點硬?”迪克困惑極了。
“不管了,蘸點酸奶。”
3.
烤火雞壯烈犧牲,接下來慘遭毒手的是乳酪盒子和幹面包片。
“溫斯特什麼時候回來。”迪克以一個詭異的姿勢撅在流理台上,如同某種變異的屍體。
“别像找不到媽媽的小雞崽。”達米安悶聲幹大事,正在往湯鍋裡的半成品奶油蘑菇湯裡倒面粉:“想吃飯就快點動手。”
尚存一絲理智的迪克陷入了掙紮:“或許我們應該考慮向阿福求助……”
4.
所有人都用那種震驚且譴責的目光看向迪克:“……”
5.
“不用擔心。”傑森說着主動拿起了桌子上的牛排:“隻是煎一下牛排而已,我能搞定。”
“這個番茄為什麼切成這樣?”史蒂芬妮舉着被平整削去果蒂一側整個底部的番茄仔細觀察:“是會更方便切分嗎?”
“達米安。”一片混亂之中提姆突然困惑地問:“你的面粉是不是倒多了?”
“一切都在我的計劃之中。”達米安正在用攪拌鏟奮力翻攪鍋裡的奶油蘑菇湯,此刻它呈現出一種緩滞的稠狀:“閉嘴,德雷克。”
“啪”的一聲脆響。
提姆空舉着手,地上還躺着一隻碎掉的雞蛋。
6.
“它是自己滾下桌面的。”提姆一口咬定道:“絕對是。”
“噢。”史蒂芬妮幽幽地開口:“我還以為是你手軟了呢,提姆。”
廚房溫度略高,提姆感覺有點汗流浃背了。
7.
但應該汗流浃背的絕非提姆一個人。
“欻”的一聲,水汽在油鍋裡爆開的巨響席卷而來,傑森潇灑後跳落地,完美避開了迸濺的熱油;與此同時,緻死量的白色蒸汽和濃煙滾滾冒出。
迪克大叫:“牛排!牛排!”
傑森一個飛鏟,眼疾手快地從已經完全變黑了的鍋裡戗出了一塊單面焦黑的固體。
達米安還在對付那鍋奶油蘑菇湯。面多了加水、水多了加面,現在這鍋糊狀物已經快要溢出來了。
他一邊繼續加面粉、一邊還不忘轉頭嘲笑上蹿下跳的兄弟們:“早就說了——”
“轟!!!”
達米安一捏面粉口袋。
噴出來的面粉炸了。
9.
我們仍未知道那天的廚房經曆了什麼,但,下廚最忌靈光一閃。
噢不。
應該說,決定下廚這件事本身,最忌靈光一閃。
10.
我從戶外漁獵商店滿意離開,事實證明,在自由的美利堅,隻要錢到位什麼都能搞得到。
“當然了。”老闆抽着煙跟我說:“最頂的貨,蝙蝠俠都在用。”
聽到極有可能是未來總裁夫人的熟悉名字,我提起了一點興趣:“你能拿到蝙蝠俠的貨源?”
“包能的。”老闆表情有點閃爍:“我花了大價錢弄到的原版蝙蝠定位器,絕對一比一仿制,零件配材都是最好的!”
我兩指之間夾着銀行卡,潇灑地遞向老闆:“刷卡。”
老闆摸出POS機,谄媚地問:“要幾套,先生?”
我讪讪地說:“要十套。”
11.
老闆看我的目光意味深長,像是在看什麼變态跟蹤狂。
12.
不是啊朋友你聽我解釋——
13.
總之,我認為熱愛撿孩子的韋恩先生應該為此負全責。
(死魚臉).jpg
14.
我揣着兜裡的一大把定位器趕回了莊園,時間卡得剛剛好,我可以繼續完成其他菜品的烹饪,并對烤好的火雞進行二次加工。
但說實話,我感覺火雞這玩意兒真沒什麼好吃的,肉質又柴又硬,還不如抱着鴕鳥啃,至少量大管飽。