恋上你看书网

繁體版 簡體版
恋上你看书网 > 那黑夜來自星辰[二戰] > 第8章 通信與通訊

第8章 通信與通訊

章節錯誤,點此舉報(免註冊),舉報後維護人員會在兩分鐘內校正章節內容,請耐心等待,並刷新頁面。

我仿佛聽到心裡那個聲音:“怎麼樣?一個迹象被你否定,還有另一個接踵而至,再愚鈍的人也會明白宇宙的暗示。”

郵差的車走了,我忽然後悔沒問他,地址在同一個城市的信件,會不會快一些。

第二天米娅放學來找我,說帶我去“好玩”的地方。

路上,她叽叽咯咯聊個不停,說起學校号召女學生要給前線士兵寫信,讓他們有“情感慰藉”,她也選了一些人與之通信雲雲。

“喂,你呢?”她問我。

“我在想,如果隻寫一些生活中平常的事,對方會不會多想,認為你對他有意思?會誤會嗎?”

米娅哈哈大笑,“什麼平常的事?今天吃了洋蔥?老師課堂上講了荷爾德林的詩?他們呀,希望看到姑娘的照片,最好是——”她壓抑嗓子,“隻穿内衣的。”

我驚訝,“你寄了這種照片?”

“他們到是想!”米娅哼了一聲。

我是寫了生活瑣事的,阿爾伯特應該不至于誤會……

下車後,路邊有一家夜總會,門上裝飾着彩燈。門口好幾個女性跟來往的士兵調笑。

可能見我盯着那些打扮得“色彩斑斓”的女人發呆,米娅偷笑,“怎麼啦?沒見過?這兒挺好玩的。”

其中一個女人手上有個亮片小包,她從裡面掏出不知名的小玩意,給每個進去的人都塞一個,有些人當場向上一抛,丢進嘴裡。另一個女人則發舞會面具。

“發的什麼東西?糖果?”我問。

“你不知道?難道維也納沒有?就是——‘媽媽的好幫手,再也不犯困’。”她念了一句廣告詞,“我忘了叫什麼,反正吃了就精神了,會玩得更盡興。”

我見過商店裡售賣一些奇怪的含片,我從沒注意過,今天被她一提想了起來。這不會是我那個時代裡某些國家的大學裡私下流行的“考前必備”的提神的東西吧,這玩意在這個年代已經這麼泛濫了嗎?

我不由地皺眉。

米娅奇怪地看着我,“怎麼了?别這麼盯着我。”她抱住我一個胳膊,“好啦,好啦,西貝爾嬷嬷。剛才我逗你玩的,真正要去的地方在旁邊的樓上。”

那是一棟三層小樓,樓梯口還立着一個黨衛軍士兵。米娅和他說了幾句話,他點頭讓我們上去。在最上層敲開公寓門,進入一個舒适的客廳。裡面已經有五六個人了,圍坐在大花朵圖案的軟沙發上。地上鋪着東方圖案的地毯。

正中間有個蒲團一樣的草墊子,上面盤膝坐着一個年輕人,臉型瘦削,極淺的金發,近乎銀白。

米娅介紹了我,年輕人先打量了我一會,好像不是用眼,而是在感受似的。然後他露出微笑,像見一個熟人似的和我握手,說他叫沃裡斯·勒内,還允許我直呼他的名字。

旁人有的有的眼露不屑,有的臉帶羨慕。

這就是海因裡希介紹我去找的那個人,沒想到米娅也認識他。

沃裡思指着離他最近的一個位置,讓人加了一個草墊。

“您先坐到那邊吧。”他瘦長的手指向米娅指了旁邊的一間屋子,竟是讓她不要參與。平時米娅的話很多,但這時卻老老實實走了過去。她在另一個房間裡拿了本書,遠遠地向我示意,似乎在說她很好,不必管她。

“剛才占蔔時忽然掉落一張牌,是暗示這位來訪的客人?剛才沒來得及打開,這會應該看一看。”旁邊一個中年女士笑道。她穿着絲綢的裙子,項鍊似乎是寶石的,身份地位應該不低,但在這裡沒有一點架子。

中間的小矮桌上有一副塔羅牌,顯然我們來之前,他們正玩占蔔。已經開出了三張牌,那張掉落的牌放在一邊。

沃裡斯點了頭,旁人把牌翻過來。

“女祭祀正位。”一個人說,然後望着沃裡斯,等他解釋。沃裡斯抱着胳膊看了我一會,說:“有直覺力,冷靜,但有時候過于理性。”

這些話相當寬泛,怎麼解釋都可以。但關于“理性”的點,恰巧呼應了我最近的糾結,我心中不免有所觸動。

但我不喜歡像其他人那樣熱切崇拜的模樣,所以沒有繼續問。他也沒有要進一步解釋的意思。

“那我們要不要……您上次不是說,要為我溝通故去的母親。”旁邊的中年婦人很小心地提醒。

沃裡斯在原地也不說話,眼睛望着斜上方,似乎在看一個不存在的事物,“雖然我并沒答應今天為您溝通,不過既然您這麼請求。”他語氣客氣,但如果仔細看,會發現他一邊嘴角帶着一絲輕蔑。

他閉上了眼。周圍人瞬間安靜下來。不一會,他頭部一個激靈,身體微微搖晃後重新坐定,開口說道:“麗莎,是我。”聲音完全像變了一個人,帶着點口音。

麗莎愣了片刻,用顫抖的聲音問:“母親,你在那邊好嗎?”

沃裡斯用這個人的聲音回答了幾個問題,基本都是麗莎的家事。叫她不要誤解以前母親的用心,要用寬厚的心對待家裡人等等,還列舉了幾個小事,讓麗莎在這些事情裡看到神的旨意什麼的。由麗莎激動的樣子可見,那些事情說得都沒錯。

但過了一會,沃裡斯的神态變了,話題也從家長裡短變得嚴肅起來,他說:“她走了,因為有一個更重要的人要傳達信息給今天新來的女士。”

麗莎點頭連聲說好,然後低聲向旁邊人說:“是的,絕對是她。她是意大利人,說德語有口音的——”

“西貝麗,你終于回來了。”沃裡斯睜開眼,注視着我,“你曾經背叛了我們,你知道嗎?”

我打了個寒顫。

西貝麗并不是我的名字的正确拼法,隻有個别老年人才會這麼叫,因為有些人喜歡給女孩的名字後面加上元音。

“您是誰?”我問道。

『加入書簽,方便閱讀』
熱門推薦