恋上你看书网

繁體版 簡體版
恋上你看书网 > 貝克街重聚[福爾摩斯] > 第19章 井中線索

第19章 井中線索

章節錯誤,點此舉報(免註冊),舉報後維護人員會在兩分鐘內校正章節內容,請耐心等待,並刷新頁面。

看來搜查現場并不能獲得更多線索了。他們也就下了樓,敲敲凱特房間的門。

幾秒鐘後凱特開了門,臉色依舊不太好:“噢,是你呀,王小姐,想必這位就是福爾摩斯先生?請進吧。”

“哈利迪小姐,你身體好點了嗎?”

“好多了,謝謝,”凱特略有些慌張地回頭看了看幹幹淨淨的梳妝台,“我在……我在想亞倫。”

“我知道,”瑪麗絲把她扶到椅子上坐下,“我們會盡量幫助你的,隻要你能回答幾個問題。”

“我會的。”凱特躲開福爾摩斯犀利的目光,始終面向瑪麗絲的方向。

福爾摩斯把他頭上戴的灰色小布帽摘下來拿在手裡:“哈利迪小姐,案發當天有沒有發生過和平時不一樣的事情?你可以說說那個晚上老哈利迪先生有哪些特别的舉動。”

“我的叔父平時起的晚,那天也是睡到中午才起來。下午他一直在房間裡看書,也沒有人來拜訪。可是靠近黃昏的時候他突然下來吩咐女仆多準備一份晚餐,然後告訴我他要請亞倫一起用餐。我以為他對亞倫的态度終于改變了,就請他趕緊過來。誰知道晚餐一開始還和和氣氣的,等到幾杯酒下去我的叔父又開始大發雷霆,還揚言如果亞倫再和我說上一句話,他就要改變遺囑。亞倫忍着沒發脾氣,找了個借口離開了。晚餐後叔父就像平時一樣出門了。”

“老哈利迪先生的遺囑和愛德華茲先生有關嗎?”

“沒有,但對我很有利。先前的遺囑幾乎把他名下的所有财産都給我了,我不知道他是不是真的改了。”

“他晚上出去一般都幹些什麼?”

“他喜歡打惠斯特牌,要麼就是一個人散散步。前天他是去打牌了,我聽見他叫女仆把他的一副好牌找出來。”

“他通常會和誰一起打牌呢?”

“我的叔父朋友不多,能受得了他那暴脾氣的人隻有秘書大衛·希爾先生和他的律師布萊恩·埃克爾先生。希爾先生雖然名義上是他的秘書,實際上和叔父在年輕時是出生入死的戰友,感情深厚。我小時候也是在他的關懷下長大的。還有一位安德魯·卡爾威克先生,他是我們這一帶最富裕的鄉紳之一,我叔父一直主張把我嫁給他。他隻會和這三位先生一起打惠斯特牌。”

“他們打牌不賭錢吧?”

“從來不賭,他們都是熟人,賭錢沒什麼意義。”

“哈利迪小姐,你能回憶起意外發生時的具體過程嗎?”

凱特深吸一口氣,表情充滿了苦楚:“差不多十點鐘的時候,我聽見女仆為叔父開門的聲音,就放下心準備睡覺了。我叔父休息的晚,我聽見他在樓上走來走去的聲音。沒過多久我突然被一下很響的槍聲吵醒,立刻叫上女仆上去查看,就看見叔父……”她捂住嘴巴,說不下去了。

瑪麗絲拍拍凱特的手,把梳妝台上的嗅鹽遞給她。福爾摩斯一直觀察着她的神色,等她完全平靜下來後才繼續說道:“我明白了。還有一個問題:老哈利迪先生卧室的窗戶是一直卡死的嗎?”

“是的,就隻能打開那麼大。”

瑪麗絲覺得再問下去也不會有什麼收獲了,她并不想責難一位傷心欲絕的姑娘。凱特顯然挺抗拒這樣的對話,不時撥弄着手邊的首飾盒。所以當福爾摩斯冷不丁地抛出下一個尖利的問題時,瑪麗絲着實吃了一驚。

“哈利迪小姐,請問你的首飾盒裡放的是愛德華茲先生的定情信物,還是訂婚戒指?”

凱特驚叫一聲,低下頭看看自己的手指,護住了旁邊的首飾盒。

“看來是訂婚戒指,”福爾摩斯直截了當地說道,“哈利迪小姐,你隐瞞事實的行為是十分愚蠢的。前天晚餐過後,愛德華茲先生并沒有直接離開,而是趁着老哈利迪先生出門以後偷偷和你見了面,我沒說錯吧?你們私自許下諾言,這樣就沒有什麼可以把你們拆散了。”

凱特神色激動地站起身,将首飾盒中的戒指拿了出來:“你見過亞倫了!”

“并沒有。現在沒有人能和他單獨見面。”

她驚疑不定地喊道:“啊,福爾摩斯先生,那你肯定就是一位先知!你怎麼可能知道亞倫和我的見面呢?”

“你的窗台地下布滿了雜亂的腳印,還都是同一個人的。我們敲門的時候你匆忙把手上的戒指取下來放進首飾盒裡,所以你才會在談話中頻繁撫摸你的無名指,注意力不離首飾盒。‘日光之下,并無新事。’”

“你說的完全正确,福爾摩斯先生,”凱特脫力般地跌坐回椅子,“剛才治安官先生來拜訪,我特地沒有提到亞倫向我求了婚,他們本來就不相信亞倫,這件事到人們耳朵裡隻會加深他們心目中亞倫莽撞急躁的形象。”

福爾摩斯不耐煩地重新戴上帽子:“你應該慶幸他們沒有聰明到能發現這一點。”

“福爾摩斯先生!”一旁沉默的瑪麗絲不可置信道,“你不準備幫助愛德華茲先生了嗎?難道你也不相信他是無辜的嗎?”

“我并沒有這麼說,”福爾摩斯再次轉向凱特,“哈利迪小姐,你可以放心,我會盡全力證明愛德華茲先生的清白的。但是請你告訴我,你心裡有沒有懷疑過誰是殺害了你叔父的兇手呢?希望這次你可以坦誠一點。”

凱特遲疑了一下:“我沒有任何證據——”

福爾摩斯很快地打斷了她:“我當然知道,我問的是你的直覺,哈利迪小姐。”

“我……我很不喜歡安德魯·卡爾威克先生。雖然大家都十分尊敬他,但他就是……他是個一無是處的混蛋。我讨厭他向我吹噓他的家族産業,纏着我不放。”

福爾摩斯點了點頭:“我會注意這一點的。”

“對了,王小姐,希爾先生來看望我,他說為了保護我,從今天開始他會搬到叔父的卧室裡。”

“我明白了,”瑪麗絲答道,“我過會就收拾東西回斯坦福府。相信有希爾先生的照顧,你很快就會恢複的。”

她跟着福爾摩斯重新來到房子外面,羅伯森還沒有回來。她試探着問福爾摩斯:“你對這個案子有什麼想法了嗎,先生?”

『加入書簽,方便閱讀』
熱門推薦