一群女聲合唱回應着沃貝克,聽起來像鬧騰溫暖的唱詩班。
“我隻是…”蛋酒讓她暈乎乎的,“不想這麼别扭…”
萊姆斯緩緩開口:“不是的。”
她低下頭,壓抑着洶湧的思緒。仿佛受到感召似的,萊姆斯再次俯身,把濕潤的吻印在她唇上,輕柔得像一陣細雪。
“你有點像月亮,不,我說的不是滿月——我的确害怕滿月;是未成型的月亮,銀白色的,有時明亮到會有光暈。當我看着它時,我很僥幸它不是滿月,但又焦慮再過幾天快樂就會遠離我。别道歉,小熊,你不需要感到抱歉,這隻是你愛我的方式,它比陽光更屬于我。”
她的脈搏幾乎要沖出指尖,酒精盤旋而上,潮汐周而複始地沖刷着皮膚。
“萊姆斯——”她總是這樣,喜歡把R音在舌尖繞一圈,像一句過于綿長的呢喃。她又輕聲喚道:萊姆斯,不是那個狼人,不是盧平,不是前男友的好朋友。英語裡能描述他的詞彙實在是太少又太多,她隻能用最直白的方式概括他:萊姆斯。
她湊上前,吻住他的喉/結。
禮服下的身軀更僵/硬了。音樂不知何時轉為靜默。一隻手輕/撫頸/椎,一路揉到她的脖/頸。薇諾娜順着喉/結向下,嘴唇滑過一條條血管。那泛青的、溪流般隆起的管線正随着呼吸翕/張。她嗅到苦澀的消毒藥水味。
本就屬于他的外套被剝開,因為熱度或燭光,冷白的皮膚膚凝着淡粉色的光暈。Lips and teeth replaced his fingers to kiss her, causing her a slight tremble. Winona's face turned rosy, and the polishing of alcohol added to her charm. 大腦裡半是興奮,半是恐懼,As his kisses and touches were mixed up.
The tide of lust rises again and again, approaching the deserted beach. 迫近搖椅。黑檀木搖椅。那把椅子總是太大了,似乎即将淹沒她。那時她雙腳騰空,椅背前後搖晃,concealing the movement of masturbation.她的注意力隻在那片潮濕/灼熱的小島,And the scarlet marks on leg printed by the hard wooden edges.
她肩上的少年很像那把椅子,骨節和瘦削的身軀。萊姆斯重新吻上她的唇,some glittering water stain overflowed from the lips…羞恥總和大膽相伴…她摸向紅裙…月白色的corset像第二層皮膚貼/合着曲線。
藍眼珠僵住,紅褐的虹膜邊緣像即将爆發的火山。
萊姆斯停下動作,先是給房間施了勿擾咒,然後籠住她光潔的雙肩,語調輕柔:“這樣太冷了。”
她迷迷糊糊地吻他。仿佛身處炎熱潮濕的夏季,口幹舌燥。讓一切都歸罪于酒精和那些沒有盡頭的親吻吧。他擁緊她,仿佛一座大理石像永恒地禁锢兩隻光//裸的雙臂。
薇諾娜擡頭,嘴唇貼近那修長到詭異的脖頸:“騙子。”
他吻了下她的額頭,天堂轉瞬即逝:“隻是…我覺得我們沒準備好…”
“我準備好了。”
“你喝醉了。”他用一隻手蓋上她的額頭,仿佛正在照顧發燒的小孩。
薇諾娜盯着他,異色的雙瞳渙散:“但你沒喝醉。你想要嗎?”
呼吸聲清晰可感,像飓風登陸前的預報。他忍不住不去看她,她光潔紅潤的鵝蛋臉,她眼角朦胧的水霧,她被舔/舐過的硬糖光澤的嘴唇。他們是一對處于過渡期的孩子,忍受着瘋長的骨骼和纖薄/肌膚,初次成熟的青葡萄,表皮飽//脹到泛紫。
他的喉嚨越發幹涸:“我不…”
他不知道還是不想要?薇諾娜阻止了答案——通過扯開完好的襯衫下擺,she touched the chiseled muscles. 它們是由狼人過度奔跑造成的。他弓起身,像是在忍受一隻毛茸茸的小動物。她好奇地描/摹了幾道傷疤,和肋骨/隆/起的痕迹,直到他完全籠罩在這股愛/撫/編織的羅網中,失控地解開corset。
真是太不公平了。He knelt in front of her, taking turns licking the two snow-white moons, letting him made those pinkness pinker and wetness wetter. 她的手伸向他。
他握住她:“你知道我是什麼。”
“你是萊姆斯。”這句話又讓他動/情地吻上來,熱氣幾乎燙傷了鎖/骨。
直到他喘着粗氣,微微退後:“狼人。他比你了解的還要不一樣。”
什麼?薇諾娜僵住了,試圖在灰暗的房間找回理智:“怎麼不一樣?”
“狼人在不變身的時候,也保留了一些狼的特征。”萊姆斯鎮靜得驚人,“Such as baculum.”
薇諾娜臉上湧現鮮血般的殷/紅。早晚有一天她會死在他手上。
兩人之間凝/滞而粘/稠。空氣靜止……她發狠咬住下唇,頭腦發昏,幹脆伸出手:“我想看。”
如果她能看到自己招手的樣子——神話中最誘人的海妖都不及——隻要她能——
他按住她的手,his huge feature threw her to the ground。就像一匹真正的狼一樣……全世界都蒙上粉紅色,moans and water stains welled up from the lips,又在恍惚間被吻掉。她徹底喝醉了。
半夢半醒間……薇諾娜試圖睜眼,卻被手掌蒙住視線。He was everywhere, his overwhelming breath, his youthful body, and the heat covered her whole body. It turned into a crystal clear substance underneath, 像一條過于黏稠的小溪。
第二天早上,他們踏上回家的火車。假期是一次微妙的停頓,他們在信紙上恢複了親昵但禮貌的做派。
返校後,他們又在人流中重聚,身/軀若即若離,仿佛對任何荒/唐都一無所知。
回到詹姆的正直改造,伊萬斯的話果然起作用了。她經常看到劫道者們在走廊自願巡視,護送低年級的學生經過地牢,惡作劇也大大降低了發生幾率。
霍格莫德日被選在情人節那天。在萊姆斯強調自己“真的很想見識撒紙屑的天使”後,他們還是選擇了帕笛芙茶館。
薇諾娜盡全力讓自己專心,她真的盡力了,試圖在約會時不去想他們交/疊的雙/腿、她枯燥的假期或者N.E.W.Ts…
她忍住了傾訴欲。尤其是她探望祖母時的悚然一驚——祖母的病已經痊愈——隻是她從沒發現過,原來老人也會變得更老,褶皺的面龐會變得凹陷,混沌的眼神會變得渙散。伊莎貝爾不太認得她了,她也不太認得伊莎貝爾了。
唯一的問題在于,薇諾娜一向沒有自己想的那麼聰明:即使大腦再混亂,語言表情依舊無瑕。可現實不同,她還是不自覺聊到最近的憂慮。
“——等等,所以你應該怎麼對付欣克龐克?”
“所有人都知道怎麼對付欣克龐克。”
萊姆斯投來探究的目光。她轉了轉眼珠:“你在沼澤邊遇到它,不要理會誤導就好。”
“怎麼辨認呢?”
渾身塗滿金色油彩的天使又撒下一把彩紙屑,紙屑被咖啡浸濕邊緣,直到咖色的汪洋吞沒了它:
“我才不是需要被你護送的學妹,蘇格拉底。”
他仿佛被熱飲嗆了下。萊姆斯以退為進,替她換了一杯沒有紙屑的熱巧克力:
“你從不讓我護送你,小熊。”
我都七年級了。這是她本該說的話。畢竟每到這時,薇諾娜的自尊心就開始極速膨脹,她隻是——現在他們算是坦誠相待了,他看到她不如比基尼模特标緻——她希望他能總是愛慕她。她隻希望自己是那個特殊的人。
“我隻是想讓你覺得我離完美更近了一點。”
驚詫充斥在他的眼眶,藍色瞳孔微微放大:“小熊,在我眼裡你已經很完美了。每個人都有不擅長的科目,你沒必要覺得尴尬。”
紅暈和彩帶紙一同湧上面頰,現在自己肯定更尴尬了。她小聲說:“欣克龐克是三年級學的了…”
他替她拂開彩帶:“我們當時的教授是飛人萊客特。”“——那你是怎麼學會的?”
他微微後仰,仿佛這個靈感剛剛浮現:“禁林東南角,靠近溪流有一小塊沼澤…”
“不。”
“…離海格的小屋很近,那裡沒有太多危險…”
“不。”
“…而且不時有欣克龐克聚集,我認為很适合我們訓練。”
桌下的膝蓋攏在一起。她紅着臉,輕輕用小腿/纏繞他的。萊姆斯俯身吻了下她的唇,熱度開始攀升,一種微波蕩漾的清澈的溫柔,自聖誕派對後又開始蘇醒。她踩過他的鞋尖,輕聲說道:“好吧。”