3.
果戈裡到底是怎麼做到把襪子丢到自己家裡的,小鳥遊桃羽也不指望他能憑着自己聽不太懂的外語或者那點“三腳貓霓虹語”弄明白,不過,相處了幾天下來,她倒是發現,這位新鄰居,是個有趣的靈魂。
就在把襪子還給了果戈裡的第二天,那家夥就又找上了門。
小鳥遊桃羽其實一開始是不太想讓果戈裡進門的。倒不是她讨厭這個人,再或者犯了社恐,隻是單純地不知道該怎麼和一個外國人相處才好。
特别還是在此人……看起來好像不太會說霓虹語的情況下。
可是,可視門鈴裡,她可以看見,果戈裡手舞足蹈地用肢體語言對自己表現着什麼。
呃……左手包住右手……?什麼意思?
“emmm……sorry……”桃羽點擊通話鍵後,坑坑巴巴地用英語道,“What‘s you mean?”
果戈裡也不知道聽懂了沒有,眨巴着眼睛,上下嘴皮子動了動,道:“ま(ma)、ま(ma)……”
小鳥遊桃羽:嗯?
她在這時注意到了果戈裡手上拿着的便當盒。
這家夥,莫非是來給她送“搬家的見面禮”(1)的?
所以,是馬奶葡萄(マスカットmasukato),還是金槍魚(マグロmaguro)?
隻聽果戈裡大聲道:“まんいんでんしゃ(manindensya,全是人的電車)!”
“……?”
這也不是吃的吧?
不過man開頭的食物,倒是有一個桃羽能很快想到的。
她試探性地問道:“まんじゅう(manjyu,饅頭,包子)?”
果戈裡思考了一下。
果戈裡點了點頭。
“Yes,yes!manjyu,Russia!”
Russia……小鳥遊桃羽一時有點沒反應過來。
最後還是果戈裡看出了她沒聽太懂:“露、露西亞?”
“……”
原來是“俄國”的意思啊。
既然對方是給自己送吃的的,桃羽立即把果戈裡請了進來,他的便當盒裡裝着的,果然是熱騰騰的露西亞油煎包。
桃羽還沒吃過俄餐,不過和便利店買的那種一兩百日元的肉包子比,好像味道的确是不太一樣。
還挺好吃的。
桃羽現在雖然知道果戈裡來自俄國了,但她畢竟不會說俄語,于是隻好回憶了一下“好吃”的英語單詞。
……是什麼來着?
“emmm……”她努力思考着,“y、yammi?”
“好吃!”果戈裡的眼睛當即亮了起來,“烏拉——”
然後便叽裡呱啦不知道說着什麼。
不過,桃羽可以感受到,對方看起來挺高興的。
然後第二天,果戈裡又端着一鍋紅湯過來了。
“ぼ、ポルトガル(porutogaru葡萄牙)!”
“……”
“ボルシチ(borushichi羅宋湯)?”小鳥遊桃羽确認道。
“yes,yes!”
“emmm……”
在這短暫的一刻,桃羽開始擔心起來,就果戈裡這個霓虹語水平,在這個國家真的能生活下去嗎?
要知道,雖然說“學好英語走遍天下都不怕”,可霓虹畢竟英語不是母語,還是不少人發音不标準或者幹脆不會說的。
……就比如她。
這麼一想,在嘗到了果戈裡親手制作的羅宋湯後,桃羽徹底被臣服了。
如果每天都能吃到了這麼好吃的東西,她倒是不介意陪果戈練習一下日語。
于是,她第一次嘗試着和果戈裡進行對話。
“你是因為什麼搬來日本的?”
“?”果戈裡歪着頭。
“……”
“為什麼、來、日本。”桃羽隻好一個單詞一個單詞地蹦。
這次對方倒是聽懂了。
……呃,也許沒聽懂。
因為他說出的是一個看起來和她的問題半毛錢關系都沒有的答案。
“——freedoom!”
……自、自由?
霓虹……很自由嗎?她怎麼不覺得……
還是說,他一個人來了國外沒有家裡人看着,所以覺得自由?
如果真的是這樣的話——
桃羽不自覺就對果戈裡産生了同理心,也更加希望幫他鍛煉日語了。
隻不過……
小鳥遊桃羽:“動漫(anime),喜歡?”
果戈裡:“ani……哥哥(日語裡哥哥可以讀作ani)?沒有。”
“……”
“emmm……c、cartoon……”
“動漫!”果戈裡總算懂了,“happy!boll!”
“……?”
直到果戈裡拿手機谷歌了一番桃羽才知道,有一個俄國動漫就叫開心球。