Column sixty four
?
開車。
??
一輛黑色的奔馳越野車疾馳在公路上,四周空曠,寂靜無聲,沒有人煙。
你坐在車裡,看着窗外陽光從縫隙裡鑽出來,爬到樹梢上,松鼠棕黃的尾巴在日光下閃爍金光。高大的綠色植物如海浪般急急而來,又速速而去。
敞開的車窗送進森林的氣息,潮濕的放射菌尾随空氣鑽進鼻孔。顫抖的白楊在風中嗚咽,善良的耶稣說出寬恕的絮語。毛地黃粉嫩而羞澀的葉子朝兩邊攤開,綻放的風鈴狀花瓣溫柔而無害地探入麋鹿唇間,它矯健輕盈的身體被風一推,就倒進金雀花的懷抱裡去。
乳白色的霧氣滲透進公路,這是森林抵禦外來者的武器,古老的吟哦高高低低,凱爾特精靈騎着麋鹿,埋伏在路邊草叢裡,準備出擊。梅芙女王就長眠于你頭頂山巅,亞瑟王的巨劍就深埋在你身邊腳底。
車載裡轉動的光碟播放出高昂冗長的戲劇對白,這種語言很古老,你聽不懂,但并不代表你不熟悉。
你身邊有人正開着車,他毫不費力操縱者座下的龐然大物,帶領你在空無一人的公路上行駛。随着伴奏音樂的節奏高低,他手指輕輕叩擊着方向盤,似乎是在打節拍。
“我能換個頻道嗎?”車裡的沉默很難熬,特别是當身邊的環境已經足夠寂靜的時候,沉默就成了種緻命毒藥,讓人難以忍受。我想我應該找點話題,随便什麼,隻要能夠說話,哪怕是簡單的聊天都行,盡管對方是凱厄斯。
“你想聽什麼?”他的手指從方向盤移到儀表盤下方,那裡有一個圓形按鈕。“奧菲歐(巴洛克時期意大利歌劇)?聖誕歡樂佳音(唱詩班禮贊曲)?還是大衛?鮑威?”
大衛鮑威這種人名,從凱厄斯嘴裡說出來,總有種說不出的時代感,我仿佛看到時間在他的嘴唇間流逝。
“或許十九号電台是個不錯的選擇。”我小心翼翼地提出建議,長途貨運司機們的生活總是很有趣,他們叽叽喳喳的交談聲或許能為這輛奔馳增添一點生活氣息,盡管貨運是個千篇一律的活兒。
凱厄斯敲打方向盤的手指靜止了,它們停頓一會,挪動了位置,接着旋鈕轉動的類齒輪聲響起來,顯示屏上的數字從1.007Hz變到1.986Hz。
但冒出來的聲音不是男性粗野的嗓音和摻雜着诨語的調侃,而是一個女人尖細的聲音跟随變化的伴奏在念英文。我不知道,或許是一首詩,她的停頓實在很有節奏。
Where the wandering water gushes,
那格蘭卡上方的山坳裡,
From the hills above Glen-Car.
有漫遊的溪水徘徊不前。
In pools among the rushes,
沐浴在葦草環籠的池塘中,
That scarce could bathe a star.
星光難覓。
“葉芝。”凱厄斯輕輕報出一個名字,他的眼皮閉上兩秒鐘,仿佛陷入一段陳舊古老的回憶裡。
我的手不自覺就伸出去搭上方向盤,他這樣太危險,控制汽車我也在行,但對于葉芝,我所能擁有的則是一臉茫然。英文已經足夠讓我思維混亂,翻遍記憶角落怎麼也找不出一個葉芝。
森林在無聲的伴奏裡,持續沉靜。
伸出的手臂碰到凱厄斯的胳膊,他終于記起自己還在開車,睜開眼重新關注路況。我把音樂調小,害怕裡面又冒出什麼能讓他陷入回憶的樂調,駕車走神實在是一件很危險的事。
“這裡又沒有人。”他抱怨到,伸手又想去調開關。
“不行,太危險了。”我想都沒想就伸手抓住他的手腕,用力拽住,凱厄斯的眉毛皺起來。
“一點也不危險。”他絕不是輕易願意改變自己想法的人。
“拜托。”我死不放手,這種誘拐兒童的語氣還是留給人販子吧,我不想在偏僻無人的公路上碎成玻璃渣,“你不覺得安靜一點會更好嗎?”
凱厄斯放開手,我不知道今天是什麼使他那麼快就改變自己的主意,我隻知道我不用擔心行車安全了。
紅松鼠在茂密的樹林中上蹿下跳,圓溜溜的眼珠像剛剛長成的黑葡萄,格外有神。蓬松而多毛的尾巴成了天然的保護傘,使得它們在做最極限的跳躍動作時也能保持身體平衡。尾巴尖一撮白毛像體操飄帶,随着松鼠在樹梢間靈活的動作不斷飛舞。
??
我們繼續開往森林深處。
“我不知道你還會開車。”我幹巴巴地說,音調就如同幽靈般飄忽,關于我們為什麼在科克這個問題,我到現在都沒有緩過神來。
“你不知道的事情還有很多。”凱厄斯目視前方,注意擋風玻璃外地路況,在愛爾蘭的公路上行駛,奔跑的野鹿比酒駕的汽車是更大的敵人。森林撫平他眉間皺痕,使他變得安和平靜。
“你為什麼會想要開車去斯萊戈?”汽車也屬于現代科技,我沒有想過凱厄斯會開車,更沒有想過他願意開車,從科克開到斯萊戈。
這次的安靜比往常更久,久到我都懷疑自己是不是問了個愚蠢的問題。
“比較方便。”他往我這邊偏過頭,眼神略過後視鏡,又極快地偏轉回去。“而且這難道不是旅行?”
“旅行?”我以為自己聽錯,他剛才說什麼,我大概沒聽清。
“我說這是旅行。”他的下巴緊繃。
“我們為什麼要……旅行?”我艱難地把幾個詞從喉嚨裡摳出來,問題太多,腦子很亂,我整理不過來,我不知道他什麼時候開始摒棄掉那套傳統生活方式,轉而愛上旅行。
凱厄斯沉默了很長一段時間,沉默到我開始感覺到他的惱火,接着他終于開口:“我想旅行難道有錯嗎?”
沒錯,你沒錯,你說什麼都對,永遠對。