“你說你們日語的語法怎麼這麼奇怪?”山崎榮嘢每次學日語都想吐槽日語的語法,先說最基礎否定句吧,句子後面加個要加個ナイ,這就導緻她每次聽得好好的結果突然發現自己完全理解反了。
人家法語的否定句都是 ne動詞pas,看到ne就知道是否定句了,而且因為讨厭反着否定,所以她也不喜歡英語的is not格式。
你not就not吧,要是not is還可以接受,你is not搞什麼?
以上是來自山崎榮嘢的吐槽。
而中文的特性是平鋪直叙式,最多有些人說話到倒裝句而已,但是日語全tnd全是倒裝句,差點沒折磨死她。而且可能也是因為日語奇怪的特性,太宰治有時候的語法就很奇怪,完全是用日語的語法說中文。
然後他就能獲得山崎榮嘢毫不留情地嘲笑。
不過畢竟今天是來複習的,而不是來和太宰治讨論他中文語法的問題。
“為什麼感覺吃除了中文外,所有的語言都有動詞變化。”山崎榮嘢頭疼地看着平闆上被太宰治圈紅的動詞變化,“日語動詞還很奇怪。”
“可是西班牙語裡每個動詞都有24個時态轉變,小榮嘢不都是記下來嗎?”太宰治不理解道,“日語動詞明顯簡單多了。”
“但24個裡最多也隻用18個,每個動詞基本都是後綴不一樣,很容易就能記住的。”
“你這是在針對日語。”
“我隻是覺得這門語言不太合理。”
學到崩潰。
山崎榮嘢現在開始懷疑起自己到底能不能過N1了,報名費好貴來着的。
後悔中.jpg
她退出學習軟件的界面,然後點開了農藥準備放松下再戰學海。
太宰治看着這個界面,發現是自己去年從她手裡搶過來玩過幾分鐘的遊戲,他湊了過去,問:“好玩嗎?”