“又不是第一次打你了,你能不能反應小點啊。”面對嬌氣、容易受傷、聲音很大的馬爾福少爺,我厚重如貝加爾湖的耐心也會被慢慢耗盡。隻有老天知道,我花了多大的力氣,才沒有用兩本書輪流扇他的頭。德拉科撅着嘴瞪了我一會兒,才接過我手裡的書,繼續搜索新的必需教材。我在一樓找到了《魔法史》《神奇動物在哪裡》和《魔法理論》,轉頭一看,德拉科正對着《近百年飛天掃帚圖鑒一覽》垂涎欲滴。反正馬爾福家财大氣粗,幾本課外書不會怎麼樣,我便由着他到處亂看了。
湊夠入學清單上的教材,我拽着德拉科的衣領,和亨伯特前往收銀台結賬。亨伯特額外買了一本《水生魔法植物與動物》,打算和我好好研究擁有神奇魔力的魚餌。德拉科擠到我前面,費勁巴拉地把書堆上收銀台——他買的書多到一口氣搬不動,還得分批次運輸。我偷笑了起來。
“小龍……”馬爾福夫人略顯為難地說,“這裡面有些書沒在清單上吧?”
“媽媽,我想看嘛!”德拉科熟練地對着媽媽撒嬌。馬爾福夫人立刻心軟了,也沒問他究竟買了什麼,直接付了錢。付過錢,他們又分批次把書從櫃台上搬了下來,看的我手臂肩膀都發酸了。好在,馬爾福夫人自有妙計,她揮動魔杖,施了幾個法術,把書輕松地送進了口袋裡。
我看看亨伯特,不知道他會怎麼做。亨伯特把書放在櫃台上,一邊看櫃員算賬一邊說,“其實我沒有魔杖,也用不了巫師的法術。”
“好遜。”我移開目光,看到德拉科正幸災樂禍地打量着我。
“這些東西可是很沉重的。”他一臉得意地說,“平時我們一家也不會親自來搬運書籍,有家養小精靈一切都不需要操勞,你們可能體會不到吧。”
亨伯特沒搭理他,遞出五納特,要了一個粗糙的大布袋,一本本把書裝了進去。我突然想到了什麼,碰碰亨伯特的手腕,說:“讓我來拿吧。”
亨伯特想說什麼,但好像又回憶起了一些事,沒怎麼反對,把裝滿書的口袋放在了我的手中。我輕輕掂了掂它的重量,是有點沉,但還算可以忍受的範圍。在德拉科三分探究七分不屑地眼神裡,我走到空地上,狀似無意地瞥了他一眼,然後——把口袋繞在手腕上,甩了起來。
這些書的重量類似寬刃重劍,對于我這個有十級格鬥水平的人來說輕輕松松,完全可以從對角巷一路提到火車站。德拉科看得愣了,半晌,他才回過神來,略帶鄙視地說:“神經病,像巨怪一樣蠢。”
亨伯特也用不贊成的眼神看着我,隻是礙于身份不敢直說。被這麼盯着,我的臉也不禁有些發燙,手上的動作也停了下來。
“看來,你們兩個之間的交往有害無益啊。”亨伯特憂心忡忡,湊在我身邊小聲說道,“我會跟老祖宗商量商量的,你們倆别再見面了。”
“倒也沒那個必要吧,畢竟我們還要做同學……”
“費爾明娜,”亨伯特的眼神更加關切了,“你千萬别進斯萊特林啊。别的學院好歹還能躲開他,斯萊特林肯定是沒法躲的。”
接下來,我們買了坩埚、天平、玻璃瓶等物品。五金雜貨店并沒有我心心念念的自動收線器,看來魔法世界的人不怎麼享受釣魚,或者不怎麼享受自動釣魚。德拉科在掃帚店的門口流連忘返,馬爾福夫人勸了幾次都不走,隻好答應他二年級一定送給他最新款的飛天掃帚。臨離開前,她說什麼也要請我和亨伯特喝杯茶。亨伯特點了一杯所謂的“愛之血”,茶水顔色血紅,亨伯特淺嘗一口,說,“隻是賣相好看。我還是更喜歡血腥棒糖。”
我點了洋甘菊紅茶,又額外點了一份瑪德琳小蛋糕,蘸着茶水吃。德拉科跟我們坐了同桌,馬爾福夫人則去和其他的人交流了。看我這樣邋裡邋遢的吃法,他意外地沒表現出嫌棄。
畢竟瑪德琳就應該蘸着茶水吃嘛。