在去獵場小屋的路上,西裡斯湊到蕾珀蒂身邊。
“你頭發可真亂。”他挑挑眉毛,壞笑着說,“像個炸了毛的蒲絨絨。”
“噢,這是詹姆給我編的。我就說他應該多練習練習。”蕾珀蒂頂着亂蓬蓬的頭發也不在乎。
隻是她說罷,西裡斯不知為何不再說話就快步超過她,隻留給她一個氣悶的背影。
小木屋裡,海格為他們沏上茶并端上一疊熱烘烘的,表面粗硬,外形不規則的小甜餅。
“嘗嘗吧,剛烤好的。”外形粗狂的獵場看守呵呵笑着,将盤子推到他們面前。
詹姆率先拿起一塊,他以前還從來沒體會過海格的手藝。
蕾珀蒂看他咬下一口的表情,便開始猶豫要不要将眼前的岩皮餅塞進嘴裡。
隻見他一臉扭曲,牙齒咀嚼着甜餅嘎嘣直響,仿佛在嚼着石頭。另外三人龇牙咧嘴地看着詹姆的表情,擔心他會把自己的牙齒磕掉。
海格還一臉期待地看着他們,似乎在催促他們也品嘗品嘗。
蕾珀蒂出于禮貌,捏起一塊餅幹。她決定聊些什麼轉移一下海格炙熱的期待目光。
“呃,那些鷹頭馬身有翼獸是你養在禁林裡的嗎,海格?”她問。
“是啊,”海格挺起胸脯,露出驕傲的笑意,“一直都是我在照顧他們,瞧見那隻剛生下來的灰色有翼獸了嗎,我正在考慮給它起個名字呢,巴克比克怎麼樣?”
“我覺得挺好的。”蕾珀蒂一時之間不知該如何接話。
海格對于神奇動物有着巨大的熱情,特别是對于這些旁人認為有些危險的神奇動物。
“我原本是想找獨角獸給你看看的,蕾珀蒂。”詹姆終于咽下了那塊硬邦邦地餅幹,他迫不及待補充道。
“你難道忘記我們上次去找獨角獸遇見了什麼嗎?你竟然準備一個人再去找。”蕾珀蒂瞥他一眼,不贊同地說。
“你們遇見什麼了?”海格興緻勃勃地問。
“像獵狗那麼大的蜘蛛,”西裡斯掰下一塊餅幹,丢給蹲在桌腳的黑色小狗牙牙,小狗叼起來吃得不亦樂乎。“成百上千隻。”他擡起頭接着說。
“它們差點要把我們當成盤中餐了。”萊姆斯笑着開玩笑道。
“噢,阿拉戈克已經答應了我,它是不會吃人的。”海格笃定地反駁道。
“難道它也是你養的?”詹姆驚訝地問。
聽到他的問題,海格局促不安地撚了撚自己亂蓬蓬地胡須。
“呃,曾經養過,然後,然後我把它放在了禁林裡。”看着面前四人怪異的眼神,海格又立刻辯解道,“它絕對沒有吃過人,沒有。”
看着海格極力辯解的模樣,蕾珀蒂突然聯想起鄧布利多教授所說的,湯姆·裡德爾在上學時做出的卓越貢獻——揭發了傷害學生的怪物。
就是那起事件讓海格被霍格沃茨退了學,并被銷毀了魔杖。
“難道你以前把阿拉戈克那隻大蜘蛛養在霍格沃茨嗎?”蕾珀蒂問。
海格慌張地移開視線,“沒,沒有,再說學生受傷的事件根本不是阿拉戈克所做的,我敢肯定!”他激動地說。
“可是湯姆·裡德爾向校長舉報了你飼養怪物。”蕾珀蒂冷靜地說道。
海格顯然被湯姆·裡德爾這個名字吓得身子戰栗了一下,他睜大了眼睛飛快地朝私下張望一眼,好像害怕有人聽到他們在讨論這個名字。
“噓!”他壓低聲音,“是鄧布利多告訴你的嗎?你怎麼會提起,提起那個人。”
“因為我懷疑這件事根本就是他制造的。”蕾珀蒂笃定道。
海格沉默了片刻,随後他抹抹自己的眼眶,“當時沒人相信我,隻有,隻有鄧布利多支持我,隻有他在暗地裡認為我是無辜的。”他瞥了一眼放在挂在門背後的那把粉色長傘,沮喪地說。
“至于那個人……别再提他了……現在沒人敢提他的名字,蕾珀蒂。”
“不是你說的阿拉戈克,那到底是什麼傷害了霍格沃茨的學生呢?”詹姆皺眉問道。
“不知道……沒人知道……”海格恍惚道。
最後直到離開小屋,他們也沒在海格這裡得到關于湯姆·裡德爾的其他故事。
……
回到格蘭芬多休息室。
他們在休息室分開時,西裡斯悄悄叫住蕾珀蒂。
“你在這裡等一下,”他頗為不自在地說,“我有個東西要給你。”
蕾珀蒂點點頭。随後他鑽進男生寝室的門洞裡,不一會拿着一個小盒子走出來。
“這是什麼?”蕾珀蒂拆開盒子,拿出裡面的一面小鏡子。那看起來就像是一面普通的圓鏡。
“你可以對着鏡子,說出你想從鏡子裡看到的人的名字,然後他的面貌就會顯現出來。”
西裡斯将頭瞥向一邊,他的口袋裡此時正躺着另一面一模一樣的鏡子。